扫一扫,手机访问本帖
|
China extends a friendly bear paw across Taiwan Strait
--- http://www.csmonitor.com/2008/1224/p01s02-woap.htm
美国《基督教科学箴言报》12月24日文章,原题:中国大陆跨越台海伸出友好“熊掌”
飞机上有经济舱,有商务舱,现在又多了一个“大熊猫舱”——保持着18到20摄氏度的温度,有可随便享用的玉米粉面包和竹子,还有适合熊猫服用的药片。
这些是为周二乘飞机从中国大陆启程前往台湾的两只大熊猫提供的部分服务。北京在万众瞩目和媒体的追捧中用这对毛茸茸的礼物庆祝两岸关系的和暖。
香港城市大学政治学者郑宇硕说:“大陆领导人正在努力赢得台湾民众的心,熊猫是更多突出姿态中的一个。”
不过,政治在今天被“熊猫热”压过了,网络上评论如潮,台湾、香港和大陆的官方媒体也都进行了密集的报道。
中国国家电视台播放了这对熊猫吃早餐的镜头,它们的饭菜是苹果和竹子。中央电视台一位主持人说:“在熊猫世界里它们是个传奇——一起长大,相互爱慕,而现在又要共赴台岛。”
“团团”和“圆圆”要在台北动物园的新家进行一个月的隔离和检疫,之后在中国的农历新年来到之时展出。
Beijing marked warming ties with Taiwan by sending two pandas, Tuan Tuan and Yuan Yuan, to the Taipei Zoo.
By Jonathan Adams – correspondent and Zhang Yajun – Contributor
BEIJING
There's economy class. There's business class. And then there's "giant panda" class – featuring temperatures of 18 to 20 degrees Celsius, all-you-can-eat cornbread and bamboo, and panda-sized doses of motion sickness pills.
Those were some of the services provided for two giant pandas transported by airplane Tuesday from China to Taiwan. In a symbolic move of "panda diplomacy," Beijing marked warming cross-strait ties with the furry gifts, amid fanfare and a media frenzy.
China sees self-ruled Taiwan as part of its territory awaiting unification, by force if need be. So some in Taiwan fret about the gift's political overtones, saying the bears are unwitting (if cute and cuddly) pawns in Beijing's unification agenda.
Beijing's names for the pandas – Tuan Tuan and Yuan Yuan, which together mean "reunion" – do little to allay such concerns.
"The Chinese leadership is working very hard to win the hearts of the Taiwanese people, and pandas are one of the more prominent gestures," said Joseph Cheng, a political scientist at City University of Hong Kong. "That's why you see a playing-up of the whole episode."
But politics was drowned out today by panda fever, with a barrage of Internet commentary and breathless coverage in Taiwan, Hong Kong, and Chinese state-run media.
All went into overdrive, tracking the pandas as they traveled by road from their mountainside home in Ya'an, in Sichuan Province, to the city of Chengdu, and from there on a chartered flight to Taipei, where the panda-bearing plane touched down late Tuesday afternoon.
Chinese state-run TV showed footage of the two bears eating an apples-and- bamboo breakfast. A panda-doll-clutching reporter gave on-the-spot updates from the tarmac at the Chengdu airport. And one CCTV presenter gushed, "They're a legend in the panda world – they grew up together, they love each other, and now they're going to Taiwan together."
The pandas will be quarantined at their new home in the Taipei Zoo for about a month. The goal is to have them on display by Lunar New Year, which falls on Jan. 26, 2009. |
-
超级明星玉照
跨越300公里海峡。 60年隔绝的 超级之“熊掌”
|